【K社韩文小百科】详解《尹Stay》里出现的新造词!「拖势圈」、「复世舒活」让李瑞镇一头雾水

生活 Sani 2021-05-08T21:00:00+08:00

广告

前阵子在《尹Stay》里把老板都考倒的「拖势圈」,大家知道是什么意思吗?

《尹Stay》里大家一起制作烤串时突然聊到新造词的话题,於是展开了新造词test!第一个词是「外酥内湿(겉바속촉)」,李瑞镇:「有生以来第一次听到!」而尹社长一下就猜对了,即是指炸鸡、烤肉这类食物「外面酥脆、里面湿润」。

广告

Loading ...

 

而「拖势圈(슬세권)」就把大家都难住了,只听过表示地铁站周遭的「驿势圈(역세권)」,「拖」字是从何而来呢?

其实这两个词确实有关系,「驿势圈」指的是「地铁站周围500m半径的区域」,而「拖势圈」就是指「穿著拖鞋这一类舒适服装也能前往使用休闲及便利设施的住宅周边区域」。 以前大家选择住宅都很注重交通便利,现在随著一人家庭、二人家庭增加,加上从去年初开始居家时间变长、外出活动反而受到各种限制,越来越多人转而把重点放在住宅周围是否有丰富的便利设施。

在对话语境里体会一下:

广告

A: 연말에 너네 아파트 앞에 대형 쇼핑몰이 들어선다던데?
A: 听说你家公寓前边年底要建一座大型购物中心?
B: 어, 나도 들었어. 걸어서 5분이면 갈 수 있는 거리더라고.
B: 哦,我也听说了。走过去只要5分钟的距离。
A: 이야, 완전 슬세권이구나.
A: 呀,完全是拖势圈啊。

还有一个与「拖势圈」类似的概念叫做「하이퍼로컬」,即是英文Hyper-local,意思是「适应非常小的地域的特性」,比local更加local。 随著大家生活半径缩小,狭窄地域内的经济活动变得频繁,令「하이퍼로컬 서비스(Hyper-local service)」不断增加,例如基於社区的二手交易平台、社区配送、本地求职招人服务、社区资讯分享论坛等等。

举例而言,韩国目前下载量最大的二手交易app是「당근마켓(Karrot)」,「당근」是韩文「红萝卜」同时也是「당신 근처(您的附近)」的缩写,它与其他同类app最大的区别就是仅限相距6km以内的卖家和卖家交易,以鼓励社区内部活跃。

回到《尹Stay》,罗PD提示大家猜「拖」字开头的词,还真的让李瑞镇猜中了,不过完整答案是由郑有美说出XD

后边还出现了中学生常用的缩略语「文商(문상,文化商品券)」、「复世舒活(복세편살,在复杂的世界里简单舒服地活著)」,因为韩文里「活」和「肉」同音、都是「살」,屡屡猜错的李瑞镇吐槽说:「我还以为是说牛肉的某个部位啦!」

(图:tvN《尹Stay》节目截图 Youtube@tvN D ENT)

© 2024 KSD 韩星网
版权所有 不得转载

广告