艺人译名傻傻分不清楚
广告

艺人译名傻傻分不清楚

明星   2016年2月28日   星期日09:00   Lawmay  

SJ 圭贤

韩国艺人通常都是以译音来取中文名称,不过因为同音字多,而且国语跟广东话都差蛮远的,结果就是一个艺人有好多个中文名称。所以小编整理了经常被混淆的名字,大家记下来吧!

少女时代 泰妍× 太妍√

少女时代 徐贤× 徐玄√

少女时代 允儿× 润娥√

Super Junior 奎贤× 圭贤√

B1A4 真英× 振永√

Big Bang 大成× 大声√

4minute 智允× 祉润√

Girls Day 敏雅× 珉雅√

FT Island 李弘基× 李洪基√

李夏怡× 李遐怡√

其实小编觉得大部分都是原来的译名比较好听跟顺耳啦,特别是用广东话念出来的时候。两种写法,大家知道是同一个人就好了~

广告
留言/评论
主页 » 明星 » 艺人译名傻傻分不清楚
© 2025 KSD 韩星网
版权所有 不得转载
关於我们 免责声明 私隐政策 广告查询 招募写手