【K社韓文小百科】這才叫炫富!SSAK3和孔劉都有做出正向又搞笑的榜樣XD

【K社韓文小百科】這才叫炫富!SSAK3和孔劉都有做出正向又搞笑的榜樣XD

生活   2020年8月1日   星期六11:00   Sani   1

又一個來自英語的單詞在韓國融入日常生活了!

플렉스一詞來自英文flex,原本是「活動、舒展」之意,在90年代美國Hip-Hop文化中,很多rapper用flex表達「炫耀財富、成功」的含義,受到這一影響,韓國的年輕人們也將這一單詞融入了自己的語彙中。

一些青少年受到炫富文化的影響,兼職賺錢買名牌並PO到SNS上進行炫耀,留言:「오늘도 플렉스했다(今天也flex了)」、「플렉스 인증(flex認證)」。

而最近,人氣超高的混聲企劃組合SSAK3宣佈將全部收入捐給需要幫助的弱勢團體,引來一片好評,有網友評論說:「이것이야 정로 진정한 플렉스(這才是真正的flex)!」

而孔劉在出演《李東旭想要Talk》時也曾被要求「分別以謙虛和flex的方式」回答問題:「為什麼大家都喜歡孔劉? 」謙虛版的孔劉說謹慎地說:「也許因為我對待作品很認真吧。 」然後轉換成flex版,翹起二郎腿、手臂搭在沙發上,表情也flex了起來:「當然是因為我長得帥啊!人家都說,衣服是靠孔劉才好看!」把李東旭和觀眾都逗得大笑不止XD。

(圖源:《李東旭想要Talk》,IG@hangout_with_yoo)

相關新聞
留言/評論
主頁 » 生活 » 【K社韓文小百科】這才叫炫富!SSAK3和孔劉都有做出正向又搞笑的榜樣XD
© 2020 KSD韓星網 版權所有 不得轉載. 關於我們 廣告查詢 免責聲明 招募寫手